Von: Sarsura
Ich habe das große Glück einen tunesischen Dichter persönlich zu kennen. Leider gibt es von ihm aber noch keine deutschen Übersetzungen. Ich weiß aber, dass er derzeit an einem Projekt mit einem...
View ArticleVon: Naser
Hallo, was waere wenn man ein deutsches, klassisches Gedichts ins Hocharabische uebertraegt und es wieder zum Deutschen zureuckbringt ? Da die klassische Sprache im Arabischen – so wie die arabische...
View ArticleVon: Gertrud Dräger-Weber
Finde ich sehr interessant! Der Sinn wird erhalten, nur verpackt in *blumigen* Worten. Man erfasst die Nuancen beim Lesen direkt und gewinnt ein fertiges Gemälde vor Augen. Ich mag das…..
View ArticleVon: Berthild Lorenz
Gut für uns, Naser, dass Sie hier mittun! Danke! “Es wich die späte Härte dem Erbarmen” sagt viel mehr, als “Härte schwand”. “Wich” sagt meinem Verständnis nach, dass sie sich nicht gegen etwas...
View Article
More Pages to Explore .....